网译版 转自 豆瓣网
翻译:eftvc
很久以前,猜拳不是石头·剪刀·布,而是蛇·青蛙·蛞蝓。
而那三只怪物正在袭来。
迎击这些比人类更巨大的家伙的,是一对少男少女。
少年拿着他的剑说。
「我留一只给你,挑一个吧?」
少女面无表情地回答。
「那就选蛇吧,俗话说打蛇随棍上。」
<small style="color: #7b7b7b;">〔译者㊟:原文为谚语「长いものには巻かれろ」,直译为「被长的东西缠上」,与下文双关,可理解为「傍着大树好乘凉」,或者「识时务者为俊杰」之意,指「不要对抗比自己强的人,言听计从比较好」。来源没有定论,根据一种说法,这个谚语来自《聊斋志异》-「象」一篇,是一个猎人山中休憩,被象趁机带走,助象击杀狻猊(据说就是狮子),后被象带入象墓,得到很多象牙的故事。其中有「被象来鼻摄而去」一句,当然,也可能为附会。我并不清楚早老师到底理解到哪一层,所以选择了一个某种程度上类似的谚语。〕</small>
「可别被蛇缠上!」
少年一瞬间就把青蛙和蛞蝓砍倒了。
回头一看,蛇被火焰包围。是少女的力量。
三只怪物变成无数的光粒子消失了。
口袋里的手机震动了,这是返回的信号。
少男少女回到了大教室。
如同从长时间的潜水中浮出水面的感觉。
宽敞的房间里有许多学生。有的为彼此的生还而欢欣鼓舞,有的为战果而自豪,有的表情疲惫地沉默不语,形形色色。
把少年视为竞争对手的另一个少年上前搭话。
「哟,这次打倒了几只。我是──」
但那是幻影,他已在上次作战中Game Over了。是个很烦人的家伙,要习惯没有他,得花少年很长时间。
「集合!」
老师的声音响彻全场,学生们聚集在一起。
老师报告了这次作战的结果。打倒的怪物有多少。Game Over的学生有多少。向Game Over的人默哀。
「请各位好好休息,为下一次的作战做好準备──那么解散!」
人潮开始移动,前往各自所属的休息场所。
少年一边移动一边和少女说话。
「不知道这个游戏什么时候能结束。」
少女无动于衷地回答。
「也许永远不会结束。」
「怎么这样,没有什么办法吗?」
「为时已晚,如果早一点採取措施的话……」
窗外一片漆黑。
少年做了一个梦。
一走,视野就会乱跳。
看向自己的身体,变成了刚才杀的大青蛙。
面前跑来一个人,拿着剑。正要挥砍过来。
必须战斗——少年这么想着。
必须战斗。
不过,该怎么做?
就在他不知所措的时候,他被斜肩斩断。
身体从前腿的尖端开始变成光的粒子消失。
不,我不想死!
本以为是这样的喊声。
然而,从喉咙深处出来的却是青蛙的「咕噜咕噜……」的声音。
消失的瞬间,少年抬头看向砍自己的人的脸。
那个人是少年自己。
"——啊!"
少年一跃而起。
满身冷汗。
不知从哪里传来了某人的抽泣……
少年再次躺下,但再也睡不着了。
于是,毫无变化的「下一次」来了。
少年像往常一样和少女搭档上了战场。
遇到了双持匕首的等身大提线木偶。
少女的力量阻止敌人的行动,少年的剑将其肢解。
留下散落的零件,刚想离开,突然感到彆扭。
——是吗,敌人还没有消失。还没死!
当意识到这一点的时候。
「危险!」
一下被少女撞了出去。
少年不由得打个趔趄。
<small style="color: #7b7b7b;">〔译者㊟:原文为たたら(踏鞴)を踏(ふ)む,意思是:受到力的影响,被动得向前踏出几步,也就是趔趄(liè qie),至于这个东西为啥有专用词,我也不知道。〕</small>
站定回头一看,被切断的提线木偶的一只胳膊——它握着的刀刺进了少女的胸口。
也许是用尽了力气,提线木偶的零件全部消失了。
少女倒下了。
少年跑过去。
「坚持住!」
少女把手伸向少年,试图说些什么。但是下一个瞬间吐出鲜血,说不出话来。那个声音很像少年在梦中发出的「咕噜咕噜……」。
少女的身体和怪物一样被分解成光粒子,就像一群萤火虫一起起飞,少年反射性地抓住了一只。但打开手掌,却什么都没有留下。
少女彻底消失了,Game Over。
那少年恸哭起来。
想起了昨天和少女的一段对话。
——这个游戏什么时候结束呢?
——也许永远不会结束。
——没有什么办法吗?
——为时已晚,如果在更早的阶段採取措施的话……。
「如果为时已晚——神啊!请让我回到过去,回到世界的分歧点!我要改变一切!!」